Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Anglisht - fridtiden

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglisht

Kategori Mendime - Jeta e perditshme

Titull
fridtiden
Tekst
Prezantuar nga emme120
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

på fridtiden är jag med mina vänner, eller gör mina läxor

Titull
leisure time
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Anglisht

At leisure time I am with my friends or do my homework.
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 9 Shkurt 2008 22:01





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Shkurt 2008 18:28

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Pia hi!

"I stay with my friends" wouldn't sound better?

9 Shkurt 2008 18:37

pias
Numri i postimeve: 8114
Hm...I don't know Lilly,
this is about a person who spend his/her time with the friends. Isn't "stay" more like to live or visit someone??

9 Shkurt 2008 18:50

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Well it's matter of choice, but if I were using the verb "to be" I wouldn't abbreviate it in this case.
It would look better "I am with my friends..."

9 Shkurt 2008 18:58

pias
Numri i postimeve: 8114
Hi again Lilly
So what you mean is that I shall take the "'" away from I'm, right?

9 Shkurt 2008 19:01

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
That's it!

9 Shkurt 2008 19:03

pias
Numri i postimeve: 8114
Yes...why not.

I will edit it dramati, hope that you agree.

9 Shkurt 2008 20:08

jonik
Numri i postimeve: 5
spare time