Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiswidi-Kiingereza - fridtiden
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts - Daily life
Kichwa
fridtiden
Nakala
Tafsiri iliombwa na
emme120
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
på fridtiden är jag med mina vänner, eller gör mina läxor
Kichwa
leisure time
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
pias
Lugha inayolengwa: Kiingereza
At leisure time I am with my friends or do my homework.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
dramati
- 9 Februari 2008 22:01
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
9 Februari 2008 18:28
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Pia hi!
"I stay with my friends" wouldn't sound better?
9 Februari 2008 18:37
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hm...I don't know Lilly,
this is about a person who spend his/her time with the friends. Isn't "stay" more like to live or visit someone??
9 Februari 2008 18:50
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Well it's matter of choice, but if I were using the verb "to be" I wouldn't abbreviate it in this case.
It would look better "I am with my friends..."
9 Februari 2008 18:58
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Hi again Lilly
So what you mean is that I shall take the "'" away from I'm, right?
9 Februari 2008 19:01
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
That's it!
9 Februari 2008 19:03
pias
Idadi ya ujumbe: 8114
Yes...why not.
I will edit it dramati, hope that you agree.
9 Februari 2008 20:08
jonik
Idadi ya ujumbe: 5
spare time