Oversettelse - Italiensk-Tyrkisk - Quando sei morto non puoi più nasconderti.Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Setning - Rekreasjon / Reiseliv  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Quando sei morto non puoi più nasconderti. | | Kildespråk: Italiensk
Quando sei morto non puoi più nasconderti. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | <edit by="goncin" date="2008-02-25"> Corrected spelling, thanks to Freya. Original read: "Quando sei norto non puoi piu nascon derti". </edit> |
|
| öldüğün zaman kendini artık saklayamazsin | | Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
öldüğün zaman kendini artık saklayamazsin |
|
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 27 April 2008 16:40
Siste Innlegg | | | | | 19 April 2008 14:34 | | | ölü olduğun zaman Türkçe açısından iyi bir ifade değildir.
öldüğünde ya da öldüğün zaman şeklinde olmalı.ya da ölürsen şeklinde... |
|
|