Traducció - Italià-Turc - Quando sei morto non puoi più nasconderti.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Frase - Diversió / Viatge  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Quando sei morto non puoi più nasconderti. | | Idioma orígen: Italià
Quando sei morto non puoi più nasconderti. | | <edit by="goncin" date="2008-02-25"> Corrected spelling, thanks to Freya. Original read: "Quando sei norto non puoi piu nascon derti". </edit> |
|
| öldüğün zaman kendini artık saklayamazsin | | Idioma destí: Turc
öldüğün zaman kendini artık saklayamazsin |
|
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 27 Abril 2008 16:40
Darrer missatge | | | | | 19 Abril 2008 14:34 | |  serbaNombre de missatges: 655 | ölü olduğun zaman Türkçe açısından iyi bir ifade değildir.
öldüğünde ya da öldüğün zaman şeklinde olmalı.ya da ölürsen şeklinde... |
|
|