Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Turkiskt - Quando sei morto non puoi più nasconderti.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktTurkiskt

Bólkur Setningur - Stuttleiki / Ferðing

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Quando sei morto non puoi più nasconderti.
Tekstur
Framborið av kimono1
Uppruna mál: Italskt

Quando sei morto non puoi più nasconderti.
Viðmerking um umsetingina
<edit by="goncin" date="2008-02-25">
Corrected spelling, thanks to Freya. Original read: "Quando sei norto non puoi piu nascon derti".
</edit>

Heiti
öldüğün zaman kendini artık saklayamazsin
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

öldüğün zaman kendini artık saklayamazsin
Góðkent av FIGEN KIRCI - 27 Apríl 2008 16:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Apríl 2008 14:34

serba
Tal av boðum: 655
ölü olduğun zaman Türkçe açısından iyi bir ifade değildir.
öldüğünde ya da öldüğün zaman şeklinde olmalı.ya da ölürsen şeklinde...