ترجمه - ایتالیایی-ترکی - Quando sei morto non puoi più nasconderti.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:  
طبقه جمله - تفریح / مسافرت  این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Quando sei morto non puoi più nasconderti. | | زبان مبداء: ایتالیایی
Quando sei morto non puoi più nasconderti. | | <edit by="goncin" date="2008-02-25"> Corrected spelling, thanks to Freya. Original read: "Quando sei norto non puoi piu nascon derti". </edit> |
|
| öldüğün zaman kendini artık saklayamazsin | | زبان مقصد: ترکی
öldüğün zaman kendini artık saklayamazsin |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 27 آوریل 2008 16:40
آخرین پیامها | | | | | 19 آوریل 2008 14:34 | | | ölü olduÄŸun zaman Türkçe açısından iyi bir ifade deÄŸildir.
öldüğünde ya da öldüğün zaman şeklinde olmalı.ya da ölürsen şeklinde... |
|
|