Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Spansk - DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Utrykk
Tittel
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Tekst
Skrevet av
JOSE MARI
Kildespråk: Brasilsk portugisisk
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Tittel
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Senest vurdert og redigert av
Lila F.
- 12 Mars 2008 13:47
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Mars 2008 22:25
pirulito
Antall Innlegg: 1180
¿Por qué "acepta"?
CC:
guilon
7 Mars 2008 22:36
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
La verdad es que es un dicho popular que en el pedido debÃa haber sido asÃ. Se refiere al marido (o a la esposa), como diciendo que en un matrimonio se debe tratar bien a aquel que te "aguanta" o "acepta" los defectos que tienes.
Es: "Dá o mel a quem aceita o fel".