Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Spanisch - DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Ausdruck
Titel
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Text
Übermittelt von
JOSE MARI
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Titel
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Übersetzung
Spanisch
Übersetzt von
lilian canale
Zielsprache: Spanisch
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Lila F.
- 12 März 2008 13:47
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 März 2008 22:25
pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
¿Por qué "acepta"?
CC:
guilon
7 März 2008 22:36
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
La verdad es que es un dicho popular que en el pedido debÃa haber sido asÃ. Se refiere al marido (o a la esposa), como diciendo que en un matrimonio se debe tratar bien a aquel que te "aguanta" o "acepta" los defectos que tienes.
Es: "Dá o mel a quem aceita o fel".