Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Espagnol - DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression
Titre
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Texte
Proposé par
JOSE MARI
Langue de départ: Portuguais brésilien
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Titre
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Traduction
Espagnol
Traduit par
lilian canale
Langue d'arrivée: Espagnol
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Dernière édition ou validation par
Lila F.
- 12 Mars 2008 13:47
Derniers messages
Auteur
Message
7 Mars 2008 22:25
pirulito
Nombre de messages: 1180
¿Por qué "acepta"?
CC:
guilon
7 Mars 2008 22:36
lilian canale
Nombre de messages: 14972
La verdad es que es un dicho popular que en el pedido debÃa haber sido asÃ. Se refiere al marido (o a la esposa), como diciendo que en un matrimonio se debe tratar bien a aquel que te "aguanta" o "acepta" los defectos que tienes.
Es: "Dá o mel a quem aceita o fel".