Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スペイン語 - DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スペイン語

カテゴリ 表現

タイトル
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
テキスト
JOSE MARI様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....

タイトル
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
最終承認・編集者 Lila F. - 2008年 3月 12日 13:47





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 7日 22:25

pirulito
投稿数: 1180
¿Por qué "acepta"?

CC: guilon

2008年 3月 7日 22:36

lilian canale
投稿数: 14972
La verdad es que es un dicho popular que en el pedido debía haber sido así. Se refiere al marido (o a la esposa), como diciendo que en un matrimonio se debe tratar bien a aquel que te "aguanta" o "acepta" los defectos que tienes.

Es: "Dá o mel a quem aceita o fel".