Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese brasiliano-Spagnolo - DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Espressione
Titolo
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Testo
Aggiunto da
JOSE MARI
Lingua originale: Portoghese brasiliano
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Titolo
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Ultima convalida o modifica di
Lila F.
- 12 Marzo 2008 13:47
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
7 Marzo 2008 22:25
pirulito
Numero di messaggi: 1180
¿Por qué "acepta"?
CC:
guilon
7 Marzo 2008 22:36
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
La verdad es que es un dicho popular que en el pedido debÃa haber sido asÃ. Se refiere al marido (o a la esposa), como diciendo que en un matrimonio se debe tratar bien a aquel que te "aguanta" o "acepta" los defectos que tienes.
Es: "Dá o mel a quem aceita o fel".