Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Spanskt - DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktSpanskt

Bólkur Orðafelli

Heiti
DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....
Tekstur
Framborið av JOSE MARI
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

DE O MEL,A QUEM TAMBEM QUER O FEL ....

Heiti
DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Umseting
Spanskt

Umsett av lilian canale
Ynskt mál: Spanskt

DALE LA MIEL A QUIEN TAMBIEN ACEPTA LA HIEL
Góðkent av Lila F. - 12 Mars 2008 13:47





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

7 Mars 2008 22:25

pirulito
Tal av boðum: 1180
¿Por qué "acepta"?

CC: guilon

7 Mars 2008 22:36

lilian canale
Tal av boðum: 14972
La verdad es que es un dicho popular que en el pedido debía haber sido así. Se refiere al marido (o a la esposa), como diciendo que en un matrimonio se debe tratar bien a aquel que te "aguanta" o "acepta" los defectos que tienes.

Es: "Dá o mel a quem aceita o fel".