Original tekst - Fransk - mais il vaut mieux faire ...Nåværende status Original tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:  
Kategori Setning  Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
| mais il vaut mieux faire ... | Tekst som skal oversettes Skrevet av hayats | Kildespråk: Fransk
mais il vaut mieux faire un seule envoie pour les 2 et donner moi votre adresse car paypal ne fonctionne pas pour vous faire un virement merci | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | tekçeye çevirin lutfen.
Correct French text would be : "Mais il vaut mieux faire un seul envoi pour les deux et donnez-moi votre adresse..."... (rest of the sentence is correct) |
|
|