Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - mais il vaut mieux faire ...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTurkiskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
mais il vaut mieux faire ...
tekstur at umseta
Framborið av hayats
Uppruna mál: Franskt

mais il vaut mieux faire un seule envoie pour les 2 et donner moi votre adresse car paypal ne fonctionne pas pour vous faire un virement merci
Viðmerking um umsetingina
tekçeye çevirin lutfen.

Correct French text would be : "Mais il vaut mieux faire un seul envoi pour les deux et donnez-moi votre adresse..."... (rest of the sentence is correct)
Rættað av Francky5591 - 22 November 2009 23:27