نص أصلي - فرنسي - mais il vaut mieux faire ...حالة جارية نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
صنف جملة  تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
| mais il vaut mieux faire ... | نص للترجمة إقترحت من طرف hayats | لغة مصدر: فرنسي
mais il vaut mieux faire un seule envoie pour les 2 et donner moi votre adresse car paypal ne fonctionne pas pour vous faire un virement merci | | tekçeye çevirin lutfen.
Correct French text would be : "Mais il vaut mieux faire un seul envoi pour les deux et donnez-moi votre adresse..."... (rest of the sentence is correct) |
|
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 22 تشرين الثاني 2009 23:27
|