Asıl metin - Fransızca - mais il vaut mieux faire ...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| mais il vaut mieux faire ... | Çevrilecek olan metin Öneri hayats | Kaynak dil: Fransızca
mais il vaut mieux faire un seule envoie pour les 2 et donner moi votre adresse car paypal ne fonctionne pas pour vous faire un virement merci | Çeviriyle ilgili açıklamalar | tekçeye çevirin lutfen.
Correct French text would be : "Mais il vaut mieux faire un seul envoi pour les deux et donnez-moi votre adresse..."... (rest of the sentence is correct) |
|
En son Francky5591 tarafından eklendi - 22 Kasım 2009 23:27
|