Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Norsk-Engelsk - Hei, hvordan går det med deg i Praha? Til Norge...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NorskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Hei, hvordan går det med deg i Praha? Til Norge...
Tekst
Skrevet av mimajda
Kildespråk: Norsk

Hei,
hvordan går det med deg i Praha?
Til Norge kom endelig vår og det er deilig.
Til fredag kommer min søster til Norge, du husker henne, ikke sant? Jeg gleder meg til nestegang jeg skal til Praha, da håper jeg fortsat at vi treffes igjen.
Hilsen Irma

Tittel
Hello, how's it going with you in Prague?
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hello,
how's it going with you in Prague?
The spring has finally arrived in Norway and it's lovely.
My sister will come to Norway on Friday...you know her, don't you? I'm looking forward to the next time I'll visit Prague, and I hope that we can meet again then.
Best regards.
Irma
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 28 April 2008 23:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

28 April 2008 19:31

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi Pia,

"On Friday will my sister come to Norway, you know her, don't you? I'm looking forward to next time I will go to Praha,"

perhaps it would sound better:

"My sister will come Norway on Friday...you know her, don't you? I'm looking forward to the next time I'll visit Praha (to my next visit to Praha)"

Would any of those change the original meaning?

28 April 2008 19:36

pias
Antall Innlegg: 8113
No, it sounds fine.
I'll edit to your proposal.(as usual )

28 April 2008 21:52

OrdinaryCat
Antall Innlegg: 8
i'm not completely sure, but think that "Praha" should be "Prague", it's not called "the spring", but just "Spring" or "Springtime". And finally you don't end a letter with "greetings", but with "best regards", "love" etc.

28 April 2008 22:00

pias
Antall Innlegg: 8113
Hi OrdinaryCat,
you are right about "Praha", thanks! I will edit it Lilian.