Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Norvegjisht-Anglisht - Hei, hvordan gÃ¥r det med deg i Praha? Til Norge...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: NorvegjishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
Hei, hvordan går det med deg i Praha? Til Norge...
Tekst
Prezantuar nga mimajda
gjuha e tekstit origjinal: Norvegjisht

Hei,
hvordan går det med deg i Praha?
Til Norge kom endelig vår og det er deilig.
Til fredag kommer min søster til Norge, du husker henne, ikke sant? Jeg gleder meg til nestegang jeg skal til Praha, da håper jeg fortsat at vi treffes igjen.
Hilsen Irma

Titull
Hello, how's it going with you in Prague?
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Anglisht

Hello,
how's it going with you in Prague?
The spring has finally arrived in Norway and it's lovely.
My sister will come to Norway on Friday...you know her, don't you? I'm looking forward to the next time I'll visit Prague, and I hope that we can meet again then.
Best regards.
Irma
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 28 Prill 2008 23:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Prill 2008 19:31

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Pia,

"On Friday will my sister come to Norway, you know her, don't you? I'm looking forward to next time I will go to Praha,"

perhaps it would sound better:

"My sister will come Norway on Friday...you know her, don't you? I'm looking forward to the next time I'll visit Praha (to my next visit to Praha)"

Would any of those change the original meaning?

28 Prill 2008 19:36

pias
Numri i postimeve: 8113
No, it sounds fine.
I'll edit to your proposal.(as usual )

28 Prill 2008 21:52

OrdinaryCat
Numri i postimeve: 8
i'm not completely sure, but think that "Praha" should be "Prague", it's not called "the spring", but just "Spring" or "Springtime". And finally you don't end a letter with "greetings", but with "best regards", "love" etc.

28 Prill 2008 22:00

pias
Numri i postimeve: 8113
Hi OrdinaryCat,
you are right about "Praha", thanks! I will edit it Lilian.