Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Norja-Englanti - Hei, hvordan gÃ¥r det med deg i Praha? Til Norge...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: NorjaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Hei, hvordan går det med deg i Praha? Til Norge...
Teksti
Lähettäjä mimajda
Alkuperäinen kieli: Norja

Hei,
hvordan går det med deg i Praha?
Til Norge kom endelig vår og det er deilig.
Til fredag kommer min søster til Norge, du husker henne, ikke sant? Jeg gleder meg til nestegang jeg skal til Praha, da håper jeg fortsat at vi treffes igjen.
Hilsen Irma

Otsikko
Hello, how's it going with you in Prague?
Käännös
Englanti

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Englanti

Hello,
how's it going with you in Prague?
The spring has finally arrived in Norway and it's lovely.
My sister will come to Norway on Friday...you know her, don't you? I'm looking forward to the next time I'll visit Prague, and I hope that we can meet again then.
Best regards.
Irma
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 28 Huhtikuu 2008 23:10





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Huhtikuu 2008 19:31

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Pia,

"On Friday will my sister come to Norway, you know her, don't you? I'm looking forward to next time I will go to Praha,"

perhaps it would sound better:

"My sister will come Norway on Friday...you know her, don't you? I'm looking forward to the next time I'll visit Praha (to my next visit to Praha)"

Would any of those change the original meaning?

28 Huhtikuu 2008 19:36

pias
Viestien lukumäärä: 8113
No, it sounds fine.
I'll edit to your proposal.(as usual )

28 Huhtikuu 2008 21:52

OrdinaryCat
Viestien lukumäärä: 8
i'm not completely sure, but think that "Praha" should be "Prague", it's not called "the spring", but just "Spring" or "Springtime". And finally you don't end a letter with "greetings", but with "best regards", "love" etc.

28 Huhtikuu 2008 22:00

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hi OrdinaryCat,
you are right about "Praha", thanks! I will edit it Lilian.