Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Norwegisch-Englisch - Hei, hvordan gÃ¥r det med deg i Praha? Til Norge...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NorwegischEnglisch

Kategorie Brief / Email

Titel
Hei, hvordan går det med deg i Praha? Til Norge...
Text
Übermittelt von mimajda
Herkunftssprache: Norwegisch

Hei,
hvordan går det med deg i Praha?
Til Norge kom endelig vår og det er deilig.
Til fredag kommer min søster til Norge, du husker henne, ikke sant? Jeg gleder meg til nestegang jeg skal til Praha, da håper jeg fortsat at vi treffes igjen.
Hilsen Irma

Titel
Hello, how's it going with you in Prague?
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von pias
Zielsprache: Englisch

Hello,
how's it going with you in Prague?
The spring has finally arrived in Norway and it's lovely.
My sister will come to Norway on Friday...you know her, don't you? I'm looking forward to the next time I'll visit Prague, and I hope that we can meet again then.
Best regards.
Irma
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 28 April 2008 23:10





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 April 2008 19:31

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Pia,

"On Friday will my sister come to Norway, you know her, don't you? I'm looking forward to next time I will go to Praha,"

perhaps it would sound better:

"My sister will come Norway on Friday...you know her, don't you? I'm looking forward to the next time I'll visit Praha (to my next visit to Praha)"

Would any of those change the original meaning?

28 April 2008 19:36

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
No, it sounds fine.
I'll edit to your proposal.(as usual )

28 April 2008 21:52

OrdinaryCat
Anzahl der Beiträge: 8
i'm not completely sure, but think that "Praha" should be "Prague", it's not called "the spring", but just "Spring" or "Springtime". And finally you don't end a letter with "greetings", but with "best regards", "love" etc.

28 April 2008 22:00

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hi OrdinaryCat,
you are right about "Praha", thanks! I will edit it Lilian.