Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Anglais - Hei, hvordan gÃ¥r det med deg i Praha? Til Norge...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienAnglais

Catégorie Lettre / Email

Titre
Hei, hvordan går det med deg i Praha? Til Norge...
Texte
Proposé par mimajda
Langue de départ: Norvégien

Hei,
hvordan går det med deg i Praha?
Til Norge kom endelig vår og det er deilig.
Til fredag kommer min søster til Norge, du husker henne, ikke sant? Jeg gleder meg til nestegang jeg skal til Praha, da håper jeg fortsat at vi treffes igjen.
Hilsen Irma

Titre
Hello, how's it going with you in Prague?
Traduction
Anglais

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Anglais

Hello,
how's it going with you in Prague?
The spring has finally arrived in Norway and it's lovely.
My sister will come to Norway on Friday...you know her, don't you? I'm looking forward to the next time I'll visit Prague, and I hope that we can meet again then.
Best regards.
Irma
Dernière édition ou validation par lilian canale - 28 Avril 2008 23:10





Derniers messages

Auteur
Message

28 Avril 2008 19:31

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Pia,

"On Friday will my sister come to Norway, you know her, don't you? I'm looking forward to next time I will go to Praha,"

perhaps it would sound better:

"My sister will come Norway on Friday...you know her, don't you? I'm looking forward to the next time I'll visit Praha (to my next visit to Praha)"

Would any of those change the original meaning?

28 Avril 2008 19:36

pias
Nombre de messages: 8114
No, it sounds fine.
I'll edit to your proposal.(as usual )

28 Avril 2008 21:52

OrdinaryCat
Nombre de messages: 8
i'm not completely sure, but think that "Praha" should be "Prague", it's not called "the spring", but just "Spring" or "Springtime". And finally you don't end a letter with "greetings", but with "best regards", "love" etc.

28 Avril 2008 22:00

pias
Nombre de messages: 8114
Hi OrdinaryCat,
you are right about "Praha", thanks! I will edit it Lilian.