Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Bosnisk-Tysk - Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici...
Tekst
Skrevet av
samantha1
Kildespråk: Bosnisk
Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici vidjet cu pa cu ti javiti odemo zajedno...
Tittel
Uh, Bruder, ich bin mir nicht hundert...
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk
Uh, Bruder, ich bin mir nicht hundert Prozent sicher, ob ich gehe. Ich werde schauen und melde mich bei dir, um zusammen zu gehen...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
translated using english bridge from maki_sindja.
points shared.
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 30 Juli 2008 23:15
Siste Innlegg
Av
Innlegg
17 Juli 2008 19:41
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
I don't want to overload you with bridging-work, but if you could be so kind to tell me the English meaning, I'd really be happy (and helped a lot)!
CC:
lakil
adviye
21 Juli 2008 19:06
lakil
Antall Innlegg: 249
Uh, my brother, I do not know one hundred percent if I am going to go, I will see and let you know to go together...
24 Juli 2008 16:48
Besim1977
Antall Innlegg: 2
Ech Bruder, ich weiss es auch nicht 100% ob ich gehe. Ich schaue mal und dann melde ich mich bei dir, gehen wir gemeinsam...