Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Bósnio-Alemão - Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici...
Texto
Enviado por
samantha1
Língua de origem: Bósnio
Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici vidjet cu pa cu ti javiti odemo zajedno...
Título
Uh, Bruder, ich bin mir nicht hundert...
Tradução
Alemão
Traduzido por
Rodrigues
Língua alvo: Alemão
Uh, Bruder, ich bin mir nicht hundert Prozent sicher, ob ich gehe. Ich werde schauen und melde mich bei dir, um zusammen zu gehen...
Notas sobre a tradução
translated using english bridge from maki_sindja.
points shared.
Última validação ou edição por
iamfromaustria
- 30 Julho 2008 23:15
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Julho 2008 19:41
iamfromaustria
Número de mensagens: 1335
I don't want to overload you with bridging-work, but if you could be so kind to tell me the English meaning, I'd really be happy (and helped a lot)!
CC:
lakil
adviye
21 Julho 2008 19:06
lakil
Número de mensagens: 249
Uh, my brother, I do not know one hundred percent if I am going to go, I will see and let you know to go together...
24 Julho 2008 16:48
Besim1977
Número de mensagens: 2
Ech Bruder, ich weiss es auch nicht 100% ob ich gehe. Ich schaue mal und dann melde ich mich bei dir, gehen wir gemeinsam...