Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Saksa - Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaSaksa

Otsikko
Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici...
Teksti
Lähettäjä samantha1
Alkuperäinen kieli: Bosnia

Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici vidjet cu pa cu ti javiti odemo zajedno...

Otsikko
Uh, Bruder, ich bin mir nicht hundert...
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Uh, Bruder, ich bin mir nicht hundert Prozent sicher, ob ich gehe. Ich werde schauen und melde mich bei dir, um zusammen zu gehen...
Huomioita käännöksestä
translated using english bridge from maki_sindja.

points shared.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iamfromaustria - 30 Heinäkuu 2008 23:15





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Heinäkuu 2008 19:41

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
I don't want to overload you with bridging-work, but if you could be so kind to tell me the English meaning, I'd really be happy (and helped a lot)!

CC: lakil adviye

21 Heinäkuu 2008 19:06

lakil
Viestien lukumäärä: 249

Uh, my brother, I do not know one hundred percent if I am going to go, I will see and let you know to go together...

24 Heinäkuu 2008 16:48

Besim1977
Viestien lukumäärä: 2
Ech Bruder, ich weiss es auch nicht 100% ob ich gehe. Ich schaue mal und dann melde ich mich bei dir, gehen wir gemeinsam...