Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Bosanski-Nemacki - Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici...
Tekst
Podnet od
samantha1
Izvorni jezik: Bosanski
Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici vidjet cu pa cu ti javiti odemo zajedno...
Natpis
Uh, Bruder, ich bin mir nicht hundert...
Prevod
Nemacki
Preveo
Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki
Uh, Bruder, ich bin mir nicht hundert Prozent sicher, ob ich gehe. Ich werde schauen und melde mich bei dir, um zusammen zu gehen...
Napomene o prevodu
translated using english bridge from maki_sindja.
points shared.
Poslednja provera i obrada od
iamfromaustria
- 30 Juli 2008 23:15
Poslednja poruka
Autor
Poruka
17 Juli 2008 19:41
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
I don't want to overload you with bridging-work, but if you could be so kind to tell me the English meaning, I'd really be happy (and helped a lot)!
CC:
lakil
adviye
21 Juli 2008 19:06
lakil
Broj poruka: 249
Uh, my brother, I do not know one hundred percent if I am going to go, I will see and let you know to go together...
24 Juli 2008 16:48
Besim1977
Broj poruka: 2
Ech Bruder, ich weiss es auch nicht 100% ob ich gehe. Ich schaue mal und dann melde ich mich bei dir, gehen wir gemeinsam...