Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Bosniaco-Tedesco - Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici...
Testo
Aggiunto da
samantha1
Lingua originale: Bosniaco
Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici vidjet cu pa cu ti javiti odemo zajedno...
Titolo
Uh, Bruder, ich bin mir nicht hundert...
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
Rodrigues
Lingua di destinazione: Tedesco
Uh, Bruder, ich bin mir nicht hundert Prozent sicher, ob ich gehe. Ich werde schauen und melde mich bei dir, um zusammen zu gehen...
Note sulla traduzione
translated using english bridge from maki_sindja.
points shared.
Ultima convalida o modifica di
iamfromaustria
- 30 Luglio 2008 23:15
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Luglio 2008 19:41
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
I don't want to overload you with bridging-work, but if you could be so kind to tell me the English meaning, I'd really be happy (and helped a lot)!
CC:
lakil
adviye
21 Luglio 2008 19:06
lakil
Numero di messaggi: 249
Uh, my brother, I do not know one hundred percent if I am going to go, I will see and let you know to go together...
24 Luglio 2008 16:48
Besim1977
Numero di messaggi: 2
Ech Bruder, ich weiss es auch nicht 100% ob ich gehe. Ich schaue mal und dann melde ich mich bei dir, gehen wir gemeinsam...