Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Bosni-Alemany - Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici...
Text
Enviat per
samantha1
Idioma orígen: Bosni
Eh brate neznam ni ja sto posto dali cu ici vidjet cu pa cu ti javiti odemo zajedno...
Títol
Uh, Bruder, ich bin mir nicht hundert...
Traducció
Alemany
Traduït per
Rodrigues
Idioma destí: Alemany
Uh, Bruder, ich bin mir nicht hundert Prozent sicher, ob ich gehe. Ich werde schauen und melde mich bei dir, um zusammen zu gehen...
Notes sobre la traducció
translated using english bridge from maki_sindja.
points shared.
Darrera validació o edició per
iamfromaustria
- 30 Juliol 2008 23:15
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Juliol 2008 19:41
iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
I don't want to overload you with bridging-work, but if you could be so kind to tell me the English meaning, I'd really be happy (and helped a lot)!
CC:
lakil
adviye
21 Juliol 2008 19:06
lakil
Nombre de missatges: 249
Uh, my brother, I do not know one hundred percent if I am going to go, I will see and let you know to go together...
24 Juliol 2008 16:48
Besim1977
Nombre de missatges: 2
Ech Bruder, ich weiss es auch nicht 100% ob ich gehe. Ich schaue mal und dann melde ich mich bei dir, gehen wir gemeinsam...