Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Kroatisk - " Passer pour un idiot aux yeux d'un ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskKroatisk

Kategori Fri skriving - Humor

Tittel
" Passer pour un idiot aux yeux d'un ...
Tekst
Skrevet av oursariégeois
Kildespråk: Fransk

" Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. COURTELINE

"Les cons ça ose tout, c'est d'ailleurs à cela qu'on les reconnaît." AUDIARD

"Ce sont toujours les tonneaux vides qui font le plus de bruit."

Cher ami à chacun selon ses moyens !
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Il s'agit de pouvoir répondre à un homme très sûr de lui, plein d'orgueil, qui parle pour ne rien dire avec des tournures compliquées pour en imposer aux autres.

<edit> "çà" with "ça" , "celà" with "cela" and "reconnait" with "reconnaît"</edit> (07/11/francky)

Tittel
Å¡upljoglavci
Oversettelse
Kroatisk

Oversatt av panco.toro
Språket det skal oversettes til: Kroatisk

Etiketa "idiota" glupanu znači isto što i najveća naslada prvorazrednom gurmanu.
Glupani se usuđuju sve, po tome ih se uostalom i raspoznaje.
Šuplje bačve su redovito najglasnije.
Dragi prijatelju, svatko prema svojim mogućnostima!
Senest vurdert og redigert av maki_sindja - 4 Juli 2010 11:37





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Juli 2010 03:21

Stane
Antall Innlegg: 176
Panco, samo da ti kazem da mi se prevod neverovatno dopada !