Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Hırvatça - " Passer pour un idiot aux yeux d'un ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaHırvatça

Kategori Serbest yazı - Gülmece

Başlık
" Passer pour un idiot aux yeux d'un ...
Metin
Öneri oursariégeois
Kaynak dil: Fransızca

" Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. COURTELINE

"Les cons ça ose tout, c'est d'ailleurs à cela qu'on les reconnaît." AUDIARD

"Ce sont toujours les tonneaux vides qui font le plus de bruit."

Cher ami à chacun selon ses moyens !
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Il s'agit de pouvoir répondre à un homme très sûr de lui, plein d'orgueil, qui parle pour ne rien dire avec des tournures compliquées pour en imposer aux autres.

<edit> "çà" with "ça" , "celà" with "cela" and "reconnait" with "reconnaît"</edit> (07/11/francky)

Başlık
Å¡upljoglavci
Tercüme
Hırvatça

Çeviri panco.toro
Hedef dil: Hırvatça

Etiketa "idiota" glupanu znači isto što i najveća naslada prvorazrednom gurmanu.
Glupani se usuđuju sve, po tome ih se uostalom i raspoznaje.
Šuplje bačve su redovito najglasnije.
Dragi prijatelju, svatko prema svojim mogućnostima!
En son maki_sindja tarafından onaylandı - 4 Temmuz 2010 11:37





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Temmuz 2010 03:21

Stane
Mesaj Sayısı: 176
Panco, samo da ti kazem da mi se prevod neverovatno dopada !