Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Kroatisk - " Passer pour un idiot aux yeux d'un ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskKroatisk

Kategori Fri skrivning - Humor

Titel
" Passer pour un idiot aux yeux d'un ...
Tekst
Tilmeldt af oursariégeois
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

" Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. COURTELINE

"Les cons ça ose tout, c'est d'ailleurs à cela qu'on les reconnaît." AUDIARD

"Ce sont toujours les tonneaux vides qui font le plus de bruit."

Cher ami à chacun selon ses moyens !
Bemærkninger til oversættelsen
Il s'agit de pouvoir répondre à un homme très sûr de lui, plein d'orgueil, qui parle pour ne rien dire avec des tournures compliquées pour en imposer aux autres.

<edit> "çà" with "ça" , "celà" with "cela" and "reconnait" with "reconnaît"</edit> (07/11/francky)

Titel
Å¡upljoglavci
Oversættelse
Kroatisk

Oversat af panco.toro
Sproget, der skal oversættes til: Kroatisk

Etiketa "idiota" glupanu znači isto što i najveća naslada prvorazrednom gurmanu.
Glupani se usuđuju sve, po tome ih se uostalom i raspoznaje.
Šuplje bačve su redovito najglasnije.
Dragi prijatelju, svatko prema svojim mogućnostima!
Senest valideret eller redigeret af maki_sindja - 4 Juli 2010 11:37





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Juli 2010 03:21

Stane
Antal indlæg: 176
Panco, samo da ti kazem da mi se prevod neverovatno dopada !