Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Κροάτικα - " Passer pour un idiot aux yeux d'un ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΚροάτικα

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή - Χιούμορ

τίτλος
" Passer pour un idiot aux yeux d'un ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από oursariégeois
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

" Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. COURTELINE

"Les cons ça ose tout, c'est d'ailleurs à cela qu'on les reconnaît." AUDIARD

"Ce sont toujours les tonneaux vides qui font le plus de bruit."

Cher ami à chacun selon ses moyens !
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Il s'agit de pouvoir répondre à un homme très sûr de lui, plein d'orgueil, qui parle pour ne rien dire avec des tournures compliquées pour en imposer aux autres.

<edit> "çà" with "ça" , "celà" with "cela" and "reconnait" with "reconnaît"</edit> (07/11/francky)

τίτλος
Å¡upljoglavci
Μετάφραση
Κροάτικα

Μεταφράστηκε από panco.toro
Γλώσσα προορισμού: Κροάτικα

Etiketa "idiota" glupanu znači isto što i najveća naslada prvorazrednom gurmanu.
Glupani se usuđuju sve, po tome ih se uostalom i raspoznaje.
Šuplje bačve su redovito najglasnije.
Dragi prijatelju, svatko prema svojim mogućnostima!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από maki_sindja - 4 Ιούλιος 2010 11:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Ιούλιος 2010 03:21

Stane
Αριθμός μηνυμάτων: 176
Panco, samo da ti kazem da mi se prevod neverovatno dopada !