Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Хорватська - " Passer pour un idiot aux yeux d'un ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаХорватська

Категорія Вільне написання - Гумор

Заголовок
" Passer pour un idiot aux yeux d'un ...
Текст
Публікацію зроблено oursariégeois
Мова оригіналу: Французька

" Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet. COURTELINE

"Les cons ça ose tout, c'est d'ailleurs à cela qu'on les reconnaît." AUDIARD

"Ce sont toujours les tonneaux vides qui font le plus de bruit."

Cher ami à chacun selon ses moyens !
Пояснення стосовно перекладу
Il s'agit de pouvoir répondre à un homme très sûr de lui, plein d'orgueil, qui parle pour ne rien dire avec des tournures compliquées pour en imposer aux autres.

<edit> "çà" with "ça" , "celà" with "cela" and "reconnait" with "reconnaît"</edit> (07/11/francky)

Заголовок
Å¡upljoglavci
Переклад
Хорватська

Переклад зроблено panco.toro
Мова, якою перекладати: Хорватська

Etiketa "idiota" glupanu znači isto što i najveća naslada prvorazrednom gurmanu.
Glupani se usuđuju sve, po tome ih se uostalom i raspoznaje.
Šuplje bačve su redovito najglasnije.
Dragi prijatelju, svatko prema svojim mogućnostima!
Затверджено maki_sindja - 4 Липня 2010 11:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Липня 2010 03:21

Stane
Кількість повідомлень: 176
Panco, samo da ti kazem da mi se prevod neverovatno dopada !