Oversettelse - Tyrkisk-Fransk - sen çok çaliÅŸkansinNåværende status Oversettelse
Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | | | Kildespråk: Tyrkisk
sen çok çalişkansin | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | je ne retrouve aucune traduction pour ceci. pouvez vous m'aider svp?? merci |
|
| | | Språket det skal oversettes til: Fransk
Tu es très studieux | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | |
|
Senest vurdert og redigert av Tantine - 8 Oktober 2008 21:38
Siste Innlegg | | | | | 8 Oktober 2008 17:16 | | |
Poll
Bises
Tantine | | | 8 Oktober 2008 17:17 | | | | | | 8 Oktober 2008 19:31 | | | bosseux. studieux dersek sadece ders anlamında çalışkan olur. | | | 8 Oktober 2008 20:01 | | | on pourrait effectivement dire : travailleur, consciencieux, studieux, bosseur, etc... Mais il faut bien faire un choix.
CC: benimadimmayis | | | 8 Oktober 2008 21:35 | | | J'aime bien "studieux" et, puisque c'est un "meaning only", je vais valider de suite
Bises
Tantine |
|
|