Prevod - Turski-Francuski - sen çok çalişkansinTrenutni status Prevod
Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Turski
sen çok çalişkansin | | je ne retrouve aucune traduction pour ceci. pouvez vous m'aider svp?? merci |
|
| | | Željeni jezik: Francuski
Tu es très studieux | | |
|
Poslednja provera i obrada od Tantine - 8 Oktobar 2008 21:38
Poslednja poruka | | | | | 8 Oktobar 2008 17:16 | | |
Poll
Bises
Tantine | | | 8 Oktobar 2008 17:17 | | | | | | 8 Oktobar 2008 19:31 | | | bosseux. studieux dersek sadece ders anlamında çalışkan olur. | | | 8 Oktobar 2008 20:01 | | | on pourrait effectivement dire : travailleur, consciencieux, studieux, bosseur, etc... Mais il faut bien faire un choix.
CC: benimadimmayis | | | 8 Oktobar 2008 21:35 | | | J'aime bien "studieux" et, puisque c'est un "meaning only", je vais valider de suite
Bises
Tantine |
|
|