Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - 1)cevreni yaşat hayatını koru

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Tittel
1)cevreni yaşat hayatını koru
Tekst
Skrevet av bygökhanaksoy
Kildespråk: Tyrkisk

1)cevreni yaşat hayatını koru

2)yerlere cöp atmamalıyız.

3)halk cevreyi korumakla ilgili bilinçlendirmelidir.

4)çöpleri çöp kutusuna atmalıyız.

5)yerlere çöp atanları uyarmalıyız.

Tittel
1) keep the environment alive, protect your life
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av kafetzou
Språket det skal oversettes til: Engelsk

1) keep the environment alive, protect your life
2) we shouldn't throw garbage on the ground
3) the people should be made conscious of environmental protection
4) we should throw garbage into the garbage bins
5) we should alert those who throw garbage on the ground
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 3 Januar 2009 20:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

3 Januar 2009 18:23

gulshah
Antall Innlegg: 11
1) keep the environment alive, protect your life
2) we shouldn't throw garbage on the ground
3) the people should be made conscious abouth the environmental protection
4) we should use the garbage bins not ground for garbages
5) we should warn people who throw garbage on the ground

3 Januar 2009 20:01

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Lilian, I think this one's OK - as you can see, gulshah is correcting my correct English into incorrect English.

CC: lilian canale

3 Januar 2009 20:27

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Yep!