Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - 1)cevreni yaşat hayatını koru

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
1)cevreni yaşat hayatını koru
Testo
Aggiunto da bygökhanaksoy
Lingua originale: Turco

1)cevreni yaşat hayatını koru

2)yerlere cöp atmamalıyız.

3)halk cevreyi korumakla ilgili bilinçlendirmelidir.

4)çöpleri çöp kutusuna atmalıyız.

5)yerlere çöp atanları uyarmalıyız.

Titolo
1) keep the environment alive, protect your life
Traduzione
Inglese

Tradotto da kafetzou
Lingua di destinazione: Inglese

1) keep the environment alive, protect your life
2) we shouldn't throw garbage on the ground
3) the people should be made conscious of environmental protection
4) we should throw garbage into the garbage bins
5) we should alert those who throw garbage on the ground
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Gennaio 2009 20:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Gennaio 2009 18:23

gulshah
Numero di messaggi: 11
1) keep the environment alive, protect your life
2) we shouldn't throw garbage on the ground
3) the people should be made conscious abouth the environmental protection
4) we should use the garbage bins not ground for garbages
5) we should warn people who throw garbage on the ground

3 Gennaio 2009 20:01

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Lilian, I think this one's OK - as you can see, gulshah is correcting my correct English into incorrect English.

CC: lilian canale

3 Gennaio 2009 20:27

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Yep!