Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - 1)cevreni yaşat hayatını koru

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
1)cevreni yaşat hayatını koru
Nakala
Tafsiri iliombwa na bygökhanaksoy
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

1)cevreni yaşat hayatını koru

2)yerlere cöp atmamalıyız.

3)halk cevreyi korumakla ilgili bilinçlendirmelidir.

4)çöpleri çöp kutusuna atmalıyız.

5)yerlere çöp atanları uyarmalıyız.

Kichwa
1) keep the environment alive, protect your life
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kafetzou
Lugha inayolengwa: Kiingereza

1) keep the environment alive, protect your life
2) we shouldn't throw garbage on the ground
3) the people should be made conscious of environmental protection
4) we should throw garbage into the garbage bins
5) we should alert those who throw garbage on the ground
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 3 Januari 2009 20:26





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Januari 2009 18:23

gulshah
Idadi ya ujumbe: 11
1) keep the environment alive, protect your life
2) we shouldn't throw garbage on the ground
3) the people should be made conscious abouth the environmental protection
4) we should use the garbage bins not ground for garbages
5) we should warn people who throw garbage on the ground

3 Januari 2009 20:01

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Lilian, I think this one's OK - as you can see, gulshah is correcting my correct English into incorrect English.

CC: lilian canale

3 Januari 2009 20:27

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yep!