Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - 1)cevreni yaşat hayatını koru

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
1)cevreni yaşat hayatını koru
Teksto
Submetigx per bygökhanaksoy
Font-lingvo: Turka

1)cevreni yaşat hayatını koru

2)yerlere cöp atmamalıyız.

3)halk cevreyi korumakla ilgili bilinçlendirmelidir.

4)çöpleri çöp kutusuna atmalıyız.

5)yerlere çöp atanları uyarmalıyız.

Titolo
1) keep the environment alive, protect your life
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

1) keep the environment alive, protect your life
2) we shouldn't throw garbage on the ground
3) the people should be made conscious of environmental protection
4) we should throw garbage into the garbage bins
5) we should alert those who throw garbage on the ground
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Januaro 2009 20:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Januaro 2009 18:23

gulshah
Nombro da afiŝoj: 11
1) keep the environment alive, protect your life
2) we shouldn't throw garbage on the ground
3) the people should be made conscious abouth the environmental protection
4) we should use the garbage bins not ground for garbages
5) we should warn people who throw garbage on the ground

3 Januaro 2009 20:01

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Lilian, I think this one's OK - as you can see, gulshah is correcting my correct English into incorrect English.

CC: lilian canale

3 Januaro 2009 20:27

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Yep!