Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - 1)cevreni yaşat hayatını koru

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
1)cevreni yaşat hayatını koru
Texte
Proposé par bygökhanaksoy
Langue de départ: Turc

1)cevreni yaşat hayatını koru

2)yerlere cöp atmamalıyız.

3)halk cevreyi korumakla ilgili bilinçlendirmelidir.

4)çöpleri çöp kutusuna atmalıyız.

5)yerlere çöp atanları uyarmalıyız.

Titre
1) keep the environment alive, protect your life
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

1) keep the environment alive, protect your life
2) we shouldn't throw garbage on the ground
3) the people should be made conscious of environmental protection
4) we should throw garbage into the garbage bins
5) we should alert those who throw garbage on the ground
Dernière édition ou validation par lilian canale - 3 Janvier 2009 20:26





Derniers messages

Auteur
Message

3 Janvier 2009 18:23

gulshah
Nombre de messages: 11
1) keep the environment alive, protect your life
2) we shouldn't throw garbage on the ground
3) the people should be made conscious abouth the environmental protection
4) we should use the garbage bins not ground for garbages
5) we should warn people who throw garbage on the ground

3 Janvier 2009 20:01

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Lilian, I think this one's OK - as you can see, gulshah is correcting my correct English into incorrect English.

CC: lilian canale

3 Janvier 2009 20:27

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Yep!