Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Gresk - Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskGresk

Kategori Tanker - Kunst / Skapelse / Fantasi

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....
Tekst
Skrevet av van berge
Kildespråk: Portugisisk

Mas, seja lá o que for, continue. O importante é não parar!
Autor: G. V. B.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Male name abbreviated <goncin />.

este testo é uma motivação, um pensamento para queles que precisam chegar em algum lugar sem medo.

Tittel
Στη ζωή, μερικές φορές τα πράγματα πάνε τόσο αργά...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av siderisng
Språket det skal oversettes til: Gresk

Ότι και να γίνει, συνέχισε. Το σημαντικό είναι να μήν σταματάς!
Συγγραφέας: G. V. B.
Senest vurdert og redigert av irini - 1 Mars 2009 18:06