Oversettelse - Portugisisk-Gresk - Na vida as coisas, Ã s vezes, andam muito devagar....Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Tanker - Kunst / Skapelse / Fantasi Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen". | Na vida as coisas, Ã s vezes, andam muito devagar.... | | Kildespråk: Portugisisk
Mas, seja lá o que for, continue. O importante é não parar! Autor: G. V. B. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Male name abbreviated <goncin />.
este testo é uma motivação, um pensamento para queles que precisam chegar em algum lugar sem medo. |
|
| Στη ζωή, μεÏικÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ τα Ï€Ïάγματα πάνε τόσο αÏγά... | | Språket det skal oversettes til: Gresk
Ότι και να γίνει, συνÎχισε. Το σημαντικό είναι να μήν σταματάς! ΣυγγÏαφÎας: G. V. B. |
|
Senest vurdert og redigert av irini - 1 Mars 2009 18:06
|