Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Grieks - Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesGrieks

Categorie Gedachten - Kunst/Creatie/Verbeelding

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....
Tekst
Opgestuurd door van berge
Uitgangs-taal: Portugees

Mas, seja lá o que for, continue. O importante é não parar!
Autor: G. V. B.
Details voor de vertaling
Male name abbreviated <goncin />.

este testo é uma motivação, um pensamento para queles que precisam chegar em algum lugar sem medo.

Titel
Στη ζωή, μερικές φορές τα πράγματα πάνε τόσο αργά...
Vertaling
Grieks

Vertaald door siderisng
Doel-taal: Grieks

Ότι και να γίνει, συνέχισε. Το σημαντικό είναι να μήν σταματάς!
Συγγραφέας: G. V. B.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door irini - 1 maart 2009 18:06