Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ポルトガル語-ギリシャ語 - Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ポルトガル語ギリシャ語

カテゴリ 思考 - 芸術 / 作成 / 想像

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....
テキスト
van berge様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語

Mas, seja lá o que for, continue. O importante é não parar!
Autor: G. V. B.
翻訳についてのコメント
Male name abbreviated <goncin />.

este testo é uma motivação, um pensamento para queles que precisam chegar em algum lugar sem medo.

タイトル
Στη ζωή, μερικές φορές τα πράγματα πάνε τόσο αργά...
翻訳
ギリシャ語

siderisng様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Ότι και να γίνει, συνέχισε. Το σημαντικό είναι να μήν σταματάς!
Συγγραφέας: G. V. B.
最終承認・編集者 irini - 2009年 3月 1日 18:06