Tłumaczenie - Portugalski-Grecki - Na vida as coisas, Ã s vezes, andam muito devagar....Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Myśli - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | Na vida as coisas, Ã s vezes, andam muito devagar.... | | Język źródłowy: Portugalski
Mas, seja lá o que for, continue. O importante é não parar! Autor: G. V. B. | Uwagi na temat tłumaczenia | Male name abbreviated <goncin />.
este testo é uma motivação, um pensamento para queles que precisam chegar em algum lugar sem medo. |
|
| Στη ζωή, μεÏικÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ τα Ï€Ïάγματα πάνε τόσο αÏγά... | | Język docelowy: Grecki
Ότι και να γίνει, συνÎχισε. Το σημαντικό είναι να μήν σταματάς! ΣυγγÏαφÎας: G. V. B. |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez irini - 1 Marzec 2009 18:06
|