Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski-Grecki - Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: PortugalskiGrecki

Kategoria Myśli - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....
Tekst
Wprowadzone przez van berge
Język źródłowy: Portugalski

Mas, seja lá o que for, continue. O importante é não parar!
Autor: G. V. B.
Uwagi na temat tłumaczenia
Male name abbreviated <goncin />.

este testo é uma motivação, um pensamento para queles que precisam chegar em algum lugar sem medo.

Tytuł
Στη ζωή, μερικές φορές τα πράγματα πάνε τόσο αργά...
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez siderisng
Język docelowy: Grecki

Ότι και να γίνει, συνέχισε. Το σημαντικό είναι να μήν σταματάς!
Συγγραφέας: G. V. B.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez irini - 1 Marzec 2009 18:06