Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Greka - Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGreka

Kategorio Pensoj - Arto / Kreado / Imagado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....
Teksto
Submetigx per van berge
Font-lingvo: Portugala

Mas, seja lá o que for, continue. O importante é não parar!
Autor: G. V. B.
Rimarkoj pri la traduko
Male name abbreviated <goncin />.

este testo é uma motivação, um pensamento para queles que precisam chegar em algum lugar sem medo.

Titolo
Στη ζωή, μερικές φορές τα πράγματα πάνε τόσο αργά...
Traduko
Greka

Tradukita per siderisng
Cel-lingvo: Greka

Ότι και να γίνει, συνέχισε. Το σημαντικό είναι να μήν σταματάς!
Συγγραφέας: G. V. B.
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 1 Marto 2009 18:06