Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Greacă - Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăGreacă

Categorie Gânduri - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....
Text
Înscris de van berge
Limba sursă: Portugheză

Mas, seja lá o que for, continue. O importante é não parar!
Autor: G. V. B.
Observaţii despre traducere
Male name abbreviated <goncin />.

este testo é uma motivação, um pensamento para queles que precisam chegar em algum lugar sem medo.

Titlu
Στη ζωή, μερικές φορές τα πράγματα πάνε τόσο αργά...
Traducerea
Greacă

Tradus de siderisng
Limba ţintă: Greacă

Ότι και να γίνει, συνέχισε. Το σημαντικό είναι να μήν σταματάς!
Συγγραφέας: G. V. B.
Validat sau editat ultima dată de către irini - 1 Martie 2009 18:06