Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -يونانيّ - Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ يونانيّ

صنف أفكار - فنون/ إبداع/ خيال

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....
نص
إقترحت من طرف van berge
لغة مصدر: برتغاليّ

Mas, seja lá o que for, continue. O importante é não parar!
Autor: G. V. B.
ملاحظات حول الترجمة
Male name abbreviated <goncin />.

este testo é uma motivação, um pensamento para queles que precisam chegar em algum lugar sem medo.

عنوان
Στη ζωή, μερικές φορές τα πράγματα πάνε τόσο αργά...
ترجمة
يونانيّ

ترجمت من طرف siderisng
لغة الهدف: يونانيّ

Ότι και να γίνει, συνέχισε. Το σημαντικό είναι να μήν σταματάς!
Συγγραφέας: G. V. B.
آخر تصديق أو تحرير من طرف irini - 1 أذار 2009 18:06