Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-یونانی - Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالییونانی

طبقه افکار - هنرها / آفرینش / تصویرگری

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....
متن
van berge پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Mas, seja lá o que for, continue. O importante é não parar!
Autor: G. V. B.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Male name abbreviated <goncin />.

este testo é uma motivação, um pensamento para queles que precisam chegar em algum lugar sem medo.

عنوان
Στη ζωή, μερικές φορές τα πράγματα πάνε τόσο αργά...
ترجمه
یونانی

siderisng ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی

Ότι και να γίνει, συνέχισε. Το σημαντικό είναι να μήν σταματάς!
Συγγραφέας: G. V. B.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط irini - 1 مارس 2009 18:06