Μετάφραση - Πορτογαλικά-Ελληνικά - Na vida as coisas, Ã s vezes, andam muito devagar....Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Σκέψεις - Τέχνη/ Δημιουργία/ Φαντασία Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Na vida as coisas, Ã s vezes, andam muito devagar.... | | Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
Mas, seja lá o que for, continue. O importante é não parar! Autor: G. V. B. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Male name abbreviated <goncin />.
este testo é uma motivação, um pensamento para queles que precisam chegar em algum lugar sem medo. |
|
| Στη ζωή, μεÏικÎÏ‚ φοÏÎÏ‚ τα Ï€Ïάγματα πάνε τόσο αÏγά... | | Γλώσσα προορισμού: Ελληνικά
Ότι και να γίνει, συνÎχισε. Το σημαντικό είναι να μήν σταματάς! ΣυγγÏαφÎας: G. V. B. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από irini - 1 Μάρτιος 2009 18:06
|