Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Kreikka - Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliKreikka

Kategoria Ajatukset - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Na vida as coisas, às vezes, andam muito devagar....
Teksti
Lähettäjä van berge
Alkuperäinen kieli: Portugali

Mas, seja lá o que for, continue. O importante é não parar!
Autor: G. V. B.
Huomioita käännöksestä
Male name abbreviated <goncin />.

este testo é uma motivação, um pensamento para queles que precisam chegar em algum lugar sem medo.

Otsikko
Στη ζωή, μερικές φορές τα πράγματα πάνε τόσο αργά...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä siderisng
Kohdekieli: Kreikka

Ότι και να γίνει, συνέχισε. Το σημαντικό είναι να μήν σταματάς!
Συγγραφέας: G. V. B.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut irini - 1 Maaliskuu 2009 18:06