Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Kjærlighet / Vennskap

Tittel
açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar...
Tekst
Skrevet av Blackrose
Kildespråk: Tyrkisk

açıkcası ayrılalım dediğimde senin bu kadar hevesli olacağını tahmin edemezdim. meğerse sen dünden razıymışsın ama ben vazgeçmedim ve yine senden vazgeçmiyeceğim. bu artık hangimizin daha çok sevdiğini gösterir umarım.

Tittel
To tell the truth, I didn't suppose that...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av cheesecake
Språket det skal oversettes til: Engelsk

To tell the truth, I couldn't suppose that you would become that much enthusiastic when I said we would break up. It seems that you jump at it. But I didn't give up and I will never give up on you. I hope this shows who of us loves more.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 25 Mars 2009 13:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 Mars 2009 00:42

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi cheesecake,

Just some corrections about verb tenses:

I wouldn't suppose ---> I (never supposed/ didn't suppose/ couldn't suppose)
you became --> you would become
we shall break up ---> we (were going to/would) break up


24 Mars 2009 00:14

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Yes thank you